Prevod od "aftur heim til" do Srpski

Prevodi:

opet u

Kako koristiti "aftur heim til" u rečenicama:

Nú segir hann ūeim ađ fara aftur heim til sín ađ leggja frá sér vopnin.
Sad im govori... da se vrate kuæama... da spuste oružje.
Eitt af ūví sem ég elska viđ ūig er ađ ūų ferđ aftur heim til fjölskyldunnar.
Jedna od stvari koju kod tebe volim je da si takav tip koji se uvek vraæa svojoj porodici.
Síđan, af forvitni eđa leiđindum, hver veit, yfirgaf ég gamla heiminn og kom aftur heim til Ameríku.
Tada, iz radoznalosti.....dosade, ko zna èega napustih Stari svet i vratih se u svoju Ameriku.
Ég gat fariđ aftur heim til smáblađsins í smábænum.
Mogao sam se vratiti kuæi. Mali grad, male novine.
Alexander fannst boxiđ vera of öflugt, svo hann fķr međ ūađ aftur heim, til Vöggu lífsins.
Aleksandar je oseæao da je kutija isuviše moæna, pa je zato vratio kuæi, Kolevci života.
Hringdu bara í hana og farđu aftur heim til ūín.
Znaš šta, zovi je veæ jednom i vrati se u svoj stan.
Lækning, svo þið getið skriðið aftur heim til mömmu og pabba?
Došao si po lijek da se možeš vratiti mamici i tatici?
Sömu nķtt sneri ungi mađurinn aftur heim til Englands og vonađi ađ ævintũriđ myndi fljķtt gleymast.
Mladić se te večeri vratio svome domu u Engleskoj, nadajući se da će njegova avantura brzo biti zaboravljena.
Ūegar ég kem aftur heim til Charkov ætla ég ađ kvænast og byggja hús.
Kad se vratim u Harkov, oženiæu se, sagradiæu kuæu, i imaæu decu. Radiæu u kolhozu.
Ūú ferđ aftur heim til Tyson í tígrisdũrarúmiđ ūitt.
Vratiæemo te nazad Tajsonu i tvom udobnom tigrovskom krevetu
Ég verđ ađ fara aftur heim til Sugar Ditch.
Zato moram da se vratim u Sugar Ditch.
Í nķtt dreymdi mig ađ ég færi međ Dönu litlu aftur heim til Suđur-Afríku og sũndi henni Plenty-flķann og Cave-klettinn,
Prošle noæi, imala sam san, gde sam odvela moju malu Danu nazad kod kuæe u Južnu Afriku sa mnom, i pokazala joj Zaliv Obilja i Kamenu peæinu, vrh Vulamandži i Banana greben.
Hey, förum bara aftur heim til þín og reynum aftur.
Šta kažeš da se vratimo u tvoj stan i pokušamo ponovo?
Laban reis árla næsta morgun og minntist við sonu sína og dætur og blessaði þau. Því næst hélt Laban af stað og hvarf aftur heim til sín.
A ujutru rano usta Lavan, i izljubi svoju unučad i kćeri svoje, i blagoslovi ih, pa otide, i vrati se u svoje mesto.
Síðan fóru Dans synir leiðar sinnar. En Míka sá, að þeir voru honum ofurefli, og sneri því við og fór aftur heim til sín.
I sinovi Danovi otidoše svojim putem, a Miha, videći da su jači od njega vrati se i otide kući svojoj.
Og Sál mælti til Davíðs: "Blessaður ver þú, Davíð sonur minn. Þú munt bæði verða mikill í framkvæmdum og giftudrjúgur." Síðan fór Davíð leiðar sinnar, en Sál sneri aftur heim til sín.
A Saul reče Davidu: Da si blagosloven, sine moj Davide! Izvršićeš i nadvladaćeš. Tada David otide svojim putem, a Saul se vrati u svoje mesto.
Og Davíð sendi menn og lét sækja hana. Og hún kom til hans, og hann lagðist með henni, því að hún hafði hreinsað sig af óhreinleika sínum. Síðan fór hún aftur heim til sín.
I David posla poslanike da je dovedu; i kad dodje k njemu, on leže s njom, a ona se beše očistila od nečistote svoje; posle se vrati svojoj kući.
Síðan fór Davíð ásamt öllu liðinu aftur heim til Jerúsalem.
Potom se vrati David sa svim narodom u Jerusalim.
Nú fór allt liðið yfir Jórdan. Þá fór og konungur yfir. Og konungur minntist við Barsillaí og bað hann vel fara, en hann sneri aftur heim til sín.
I kad predje sav narod preko Jordana i car predje, celiva car Varzelaja i blagoslovi ga, i on se vrati u mesto svoje.
Gamli spámaðurinn sagði þá við hann: "Ég er einnig spámaður, eins og þú, og engill hefir talað við mig eftir orði Drottins á þessa leið:, Far þú með hann aftur heim til þín, að hann megi matar neyta og vatn drekka.'"
A on mu reče: i ja sam prorok kao ti, i andjeo Gospodnji reče mi rečju Gospodnjom govoreći: Vrati ga sa sobom u svoju kuću neka jede hleba i pije vode.
þá heyr þú það á himnum og fyrirgef synd lýðs þíns Ísraels og leið þá aftur heim til þess lands, sem þú gafst feðrum þeirra.
Ti čuj s neba, i oprosti greh narodu svom Izrailju, i dovedi ih opet u zemlju koju si dao ocima njihovim.
Því næst tók hann allt gull og silfur og öll áhöld, er fundust í musteri Drottins og í fjárhirslum konungshallarinnar, svo og gísla, og sneri síðan aftur heim til Samaríu.
I uze sve zlato i srebro i sve posudje što se nadje u domu Gospodnjem i u riznicama doma carevog, i taoce, pa se vrati u Samariju.
Hann flutti og burt fólkið, sem þar var, og setti það við sagirnar, járnfleygana og axirnar, og svo fór Davíð með allar borgir Ammóníta. Síðan fór Davíð ásamt öllu liðinu aftur heim til Jerúsalem.
A narod što beše u njemu izvede i iseče ih pilama i gvozdenim branama i sekirama. I tako učini David svim gradovima sinova Amonovih. Potom se vrati David sa svim narodom u Jerusalim.
Því næst tók hann allt gull og silfur og öll áhöld, er fundust í musteri Guðs hjá Óbeð Edóm, svo og fjársjóðu konungshallarinnar og gíslana, og sneri síðan aftur heim til Samaríu.
I uze sve zlato i srebro i sve posudje što se nadje u domu Božijem u Ovid-Edoma i u riznici doma carskog, i taoce, pa se vrati u Samariju.
þá heyr þú það frá himnum og fyrirgef synd lýðs þíns Ísraels og leið þá aftur heim til þess lands, er þú gafst þeim og feðrum þeirra.
Ti čuj s neba, i oprosti greh narodu svom Izrailju, i dovedi ih opet u zemlju, koju si dao njima i ocima njihovim.
"Far aftur heim til þín, og seg þú frá, hve mikið Guð hefur fyrir þig gjört."
Vrati se kući svojoj, i kazuj šta ti učini Bog.
Þar kvöddumst vér. Vér stigum á skip, en hinir sneru aftur heim til sín.
I oprostivši se jedan s drugim udjosmo u ladju; a oni se vratiše svojim kućama.
0.28040719032288s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?